欢迎来到游戏爱好者,这里是最新最全的游戏下载基地!

您的位置:首页 > 文章频道 > 八卦杂谈

《甄嬛传》日本神翻译 真是无语啦

来源:游戏爱好者 2013-03-06 19:54:13 责任编辑:第四软骨鱼

早前国产清宫神剧《甄嬛传》登陆美国的消息就雷翻了国内的网友,不过这还没完,“史上最强清宫剧”《甄嬛传》在继登陆美国、韩国后,如今又要在日本播出。网友不禁感叹:“纳尼(日语 什么 的意思)?小主们要到日本去了?”越来越国际范儿的《甄嬛传》,这下该怎么翻译才好呢?

闯美 网友神翻译令人哭笑不得

春节前,制片方已经和美国一家公司展开合作,计划将76集《甄嬛传》剪辑成6部电视电影。“这真真是极好的!”网友对美版《甄嬛传》表现出极大的热忱,各种“神翻译”“神剪辑”版本层出不穷,并由此诞生了不少搞笑翻译。比如“华妃”成了“Hua Fly(华飞)”,连剧名都成了“Real Ring Biography(真环传记)”,经典台词“这真真是极好的”则成了“This is really really good enough”,“赏你一丈红”则被直译为“Give you a 3.3333meters red(给你3.3333米的红)”。如此翻译,让主演孙俪也大呼搞笑:“本宫很是期待众小主姐妹,脚踩花盆配英文的唇枪舌剑场面!”

面对网友的发散思维,《甄嬛传》制片人曹平表示,美版《甄嬛传》会交给美国那边的团队自己翻译,他们会根据美国人的习惯进行剪辑和翻译,当然也要保留中国古典文化。据悉,《甄嬛传》早已在美国中文台播出,且已重播两遍。即将在美国主流电视台亮相的《甄嬛传》目前还在制作中,剧名暂译为《Empresses in the Palace》(《宫中的女皇》)。

登韩 韩星李泰兰追看《甄嬛传》

微博名为“韩娱新网”的网友透露,《甄嬛传》在韩国的评级是“15岁以上才可以看”。不过,主演《传闻中的七公主》的韩国女星李泰兰也曾在采访中表示在追看《甄嬛传》,并称韩国观众十分喜欢该类型的电视剧。

日前,《甄嬛传》已抢先在韩国CHINGTV播出。据悉,《甄嬛传》在韩国被译为《雍正皇帝的女人们》,而众多妃嫔都被翻译成“麻麻”(音译)。

攻日 “贱人就是矫情”怎么译

除了美国外,《甄嬛传》也将登上日本的电视台。日本版的《甄嬛传》又将怎么翻译才好呢?比如,“贱人就是矫情”这句话译成日文变成“像披着猫外皮一样做作”,不少网友表示“翻译太没内涵”。此前,日本版《还珠格格》被译成《还珠姬》,《步步惊心》则成了《宫廷女官·若曦》。据了解,《甄嬛传》到日本后被译成《后宫争霸女》,剧中经典台词翻译后也变得“矫情”。

推荐文章

  • 库巴姬创作者绘春节贺图 旗袍库巴公主祝你新年发大财

    在2018年9月,画师“ayya99”灵光一闪,创作出了风靡网络的“库巴姬”独特形象。自此以后,库巴姬在各种网站上风头无两,各种同人作品层出不穷。而在春节期间,ayya99再次拿起画笔,创作出了一幅库巴公主贺新年的画作。

    立即阅读2020-12-21 15:06:22

  • "漫画版"毒液雕像公布 健硕身姿彰显邪性气质

    前段时间电影《毒液》在国内卷起一片观影热潮,票房大卖的它也备受观众的好评,而片中的毒液也刷新了人们对超级英雄的认知。近日寿屋顺势推出了一款“漫画版”造型的毒液雕塑,健硕身姿完美的彰显了反派英雄的邪性气质。

    立即阅读2020-12-21 14:53:29

  • 冷知识:啪啪的最佳温度是21 梦中无法阅读文字!

    冷知识(trivia)指的是琐碎的、庞杂的事情或知识等,随时充斥在我们的生活周遭,却鲜少人会去注意。冷知识有用且更吸引人。这些知识看似有些稀奇古怪,却可以让人增长见识。

    立即阅读2020-12-21 14:52:46

  • lol女主播4p门美素素真人照片 被吓尿了!

    lol女主播4p门美素素真人照片一、之前就看那个XXX回帖说不是女解说,是女主播,我就觉得是皇族的女主播,就那个美素素,抱大腿双排都只打到黄金组,菜的1B,这次竟然找5个职业来代打。 二、这几天我们都很纠结那个4p女主播是谁,现在哪位女主播自己跳了出来,她就是9000

    立即阅读2020-12-21 13:06:29